祭唄 / 浦島坂田船【Thai Translation】
祭唄 (Matsuri Uta) / UraShimaSakataSen【แปลไทย】 Lyric & Music, Arrangement: 烏屋茶房 Illust: RAHWIA Movie: まきのせな Mix: 藤浪潤一郎 Mastering: 小島康太郎(FLAIR) *วงฮายาชิ กลุ่มนักแสดงที่ให้ดนตรีประกอบสำหรับโรงละครโนหรือคาบูกิของญี่ปุ่น การแสดงโยเซะ ราคุโกะ หรืองานเทศกาล **โยยัซซา เพลงที่มักใช้ในงานเทศกาล เวลาพูดคำนี้จะตะโกนเพื่อเป็นจังหวะประกอบเพลง หรือพูดตอนที่ยกของหนักให้ใจฮึกเหิม --------------------------------------------------------------------- 鳴る囃子 灯はゆらり แสงไฟวูบวาบ วงฮายาชิ*เริ่มบรรเลงดนตรี 柔らかに夜を照らし แสงจันทร์ในยามคืนค่ำ ฉายซ้ำลงมาอย่างแผ่วเบา 晴れやかに 賑やかに 今日はお祭 ช่างแสนแจ่มใส ช่างแสนครื้นเครง วันแห่งงานเทศกาล たまゆらに 触れた手に เพียงในชั่วพริบตา อดใจกลั้นปรารถนา 願わずにはいられない ให้มือเราสัมผัสกัน แม้เพียงสักนิด この時が終わらなければいいのに หากช่วงเวลานี้ไม่จบลงก็คงจะดี 舞い落ちる光 あの花火のように เปลวแสงสว่างร่วงโรยจากฟ้า ราวกับดอกไม้ไฟดวงนั้น 儚くも今 燃え上がる想いを แม้เป็นเพียงชั่วอืดใจ ก็อยากปลดปล่อยทุกแรงปรารถนา 歌えや踊れ จงร้องรำ มาเต้นรำกันเถิด 今宵は天の月 千の星 ค่ำคืนนี้ดั่งสรวงสวรรค์บนจันทรา ดั่งดวงดารานับพัน さえも霞むほど謳歌し...