このさよならに、愛をこめて。/ †Fanatic 【Thai translation】
「 だってさ、こうなることはわかってたの 」
“ก็อย่างที่บอกไป ฉันรู้อยู่แล้วล่ะว่าสิ่งนี้มันจะเกิดขึ้น”
眩んでく視界も、どうでもよくてさぁ。
วิสัยทัศน์ก็พร่ามัวไปหมด ไม่ว่าจะทำอย่างไรก็ตาม
繰り返す日々は 暗く滲んで、霞んでく
คืนวันที่ย้อนคืนกลับมานั้น ถูกแทรกซึมมาด้วยความมืดและหมอก
「 惨めなあたしだったなぁ 」
“ตัวฉันนี่มัน ช่างน่าสมเพชเหลือเกินนะ”
奪われた 理想も あたしは
ทั้งความฝันที่ถูกช่วงชิงไป ทั้งตัวฉันที่ถูกทิ้งไว้
捨てることさえできなかった。
ไม่แม้แต่จะสามารถทำอะไรได้เลย
明日を待っている 希望を唄っている 君
แม้วันพรุ่งนี้ฉันก็ยังรออยู่ เธอผู้ขับร้องถ้อยคำแห่งความหวังออกมา
それだけが救いだったんだ。
เพราะถึงเพียงแค่นั้น ก็ถือเป็นความช่วยเหลือจากเธอแล้ว
祈っていた 縋っていた
ทั้งคอยอธิษฐาน ทั้งคอยพึ่งพิงเธอ
生きるだけで 精一杯だった。
แค่มีชีวิตอยู่เท่านี้ ก็คงสุดกำลังของฉันแล้ว
明日を失っている 夜を壊している 君
ฉันกำลังจะสูญเสียวันพรุ่งนี้ไป เธอผู้พังทลายค่ำคืนนี้จนหมดสิ้น
もう、飽きる程に崩れ落ちてった。
มันได้ล้มพังครืนลงมาเสียจน เริ่มทำให้ฉันเหนื่อยหนายกับเธอ
あたしの愛、見えてますか?
ความรักของฉัน ช่วยเห็นมันหน่อยได้ไหมคะ?
暗い暗い 部屋の中
ภายในห้องนี้ มันมืดมิดไปหมด
紡いだ言葉、覚えてますか。
ถ้อยคำที่เธอสรรสร้างออกมา ยังจำมันได้บ้างไหมคะ?
「 信じたいから 」
“เพราะว่ายังอยากเชื่อใจไงล่ะ”
溢れ出したこの涙は 誰にも拭われないまま
น้ำตาที่ไหลรินจนล้นออกมา ยังคงไม่มีใครมาเช็ดออกให้
「 全部、どうでもいいかなぁ 」
“ทุกอย่างน่ะ จะเป็นยังไงก็ช่างเถอะ”
目を閉じ 交わし合ったもの全ては
หลับตาลง แล้วนึกถึงทุกสิ่งที่เราเคยแลกเปลี่ยนกัน
飽きれる程に もう、愛してしまったんだ。
เบื่อหนายกับมันเสียเหลือเกิน ถึงอย่างนั้นฉันก็รักเธอไปซะแล้ว
あたしが壊れそうだ 何もかも嘘だ。
เมื่อรู้ว่าทุกสิ่งทุกอย่างล้วนเป็นเรื่องโกหก ร่างฉันก็ราวกับจะแหลกสลาย
どうしようもない今だけじゃもう、わからないから。
เพราะนอกจากจะทำอะไรไม่ได้แล้ว ก็ยังไม่รู้อะไรเอาเสียเลย
明日を欺いている 嘯いている 君
แม้วันพรุ่งนี้ก็ยังคงหลอกลวงฉัน ตัวเธอผู้มักจะพูดเกินจริงอยู่เสมอ
愛しくて忘れたくなった。
ฉันทั้งรักเธอ และอยากจะลืมเธอไปเสีย
数えきれない 繰り返す記憶
ความทรงจำที่ย้อนคืนมา และไม่มีวันสิ้นสุดนี้
心臓刺す凶器になった。
ได้กลายเป็นอาวุธอันตราย ที่ทิ่มแทงหัวใจของฉัน
明日を失っている 消えそうになっている 君
ราวกับกำลังจะสูญเสียวันพรุ่งนี้ไป ตัวเธอผู้เหมือนกำลังจะหายไป
ああ、意味もない願いだったんだ。
อ่า ความปรารถนานี้คงจะไร้ความหมายสำหรับเธองั้นสินะ
あなたがもう、見えなくて。
ร่างของเธอนั้น ฉันไม่เห็นอีกต่อไป
繋いだ手を、振り払って。
มือที่เคยกุมเอาไว้ ก็สลัดทิ้งออกไป
ドラマティックを、あざ笑って。
จงหัวเราะเยาะให้กับฉันสิ ให้กับชีวิตที่เหมือนละครนี่น่ะ
「 逃げたいから 」
“เพราะว่าอยากหนีไปไงล่ะ”
明日を待っている 愛を込めている 君
แม้วันพรุ่งนี้ก็ยังรออยู่ เธอผู้โอบอุ้มความรักของฉันไว้
まだ想う熱、恐れてたんだ。
มันยังทำให้รู้สึกร้อนราวจับไข้ ช่างน่ากลัวเหลือเกิน
奪うくらいなら もういいから
เพราะงั้นถ้าคิดจะช่วงชิงไป ก็ไม่เป็นไรหรอกนะ
あたしを、殺してよ。
ตัวฉันน่ะ ฆ่าให้ตายไปเลยสิ
明日を裂いている 見えなくて泣いている 君
ฉันจะฉีกกระชากวันพรุ่งนี้ทิ้งไป ให้เธอไม่อาจมองเห็นมันได้อีกจนร่ำไห้ออกมา
わからなくちゃ、意味もないから。
แต่เธอต้องเข้าใจนะ เพราะว่ามันไม่มีความหมายอะไรเลย
このさよならに、愛をこめて。
ในการบอกลาครั้งนี้ ฉันได้รวบรวมความรักเอาไว้
逃げたくて、消えたくて。
ทั้งอยากจะหนีไป ทั้งอยากจะหายตัวไป
未来はもう、見えなくて。
เรืิ่องในอนาคต ก็ไม่อยากเห็นอีกต่อไปแล้ว
「 これがあたしだ 」
“ทั้งหมดนั่น หมายถึงตัวฉันเอง”
Comments
Post a Comment