返り咲 / 浦島坂田船【Thai Translation】

 返り咲(Kaeri Zaki) / UraShimaSakataSen【แปลไทย】


เนื้อเพลง เรียบเรียง ทำนอง:Karasuya Sabou

ภาพตัวละคร:MACCO 

ภาพ Backgrounds:Shiki Makoto

วิดีโอ:yuma saito

มิกซ์เสียง:Fujinami Junichiro

ทำให้เสร็จสมบูรณ์:Kojima Koutarou(FLAIR)

。・:*:・゚’,。・:*:・゚’:。・:*:・゚’,。・:*:・゚’:。・:*:・゚’,。・:*:・゚’


もう一度、花を、咲かせましょう

💛อีกสักครา เจ้ามวลบุปผาเอย มาทำให้มันเบ่งบานกันเถิด


(さぁ、さぁ、枯れ木に花を咲かせましょう

🌸(เอาล่ะ เอาล่ะ มาทำให้ดอกไม้บนกิ่งแห้งกร้านนั้นผลิบานด้วยกันเถิด

さぁ、さぁ、夢の続きを描きましょう)

เอาล่ะ เอาล่ะ มาวาดภาพแห่งห้วงความฝันนี้ให้ดำเนินต่อไปกันเถิด)


❤️

会いたくて 会いたくて

อยากพบเหลือเกิน อยากเจอเหลือเกิน

花は咲くのです

หมู่มวลดอกไม้ที่เบ่งบานเหล่านั้น

あの春の陽だまりに

ฤดูใบไม้ผลิครานั้น ที่มีแสงจากตะวันสาดส่องลงมา

恋してるから

ข้าได้ตกหลุมรักมันเข้าเสียแล้ว


💜

何度でも 何度でも

ซ้ำแล้วซ้ำเล่า นับครั้งไม่ถ้วน

ひらり舞い踊りながら

ณ กาลเพลาที่ทำได้เพียงเต้นรำอยู่อย่างเดียวดาย

結ばれる夢を見て

ก็มองเห็นภาพภวังค์ฝันที่เชื่อมโยงระหว่างเราไว้


それは、幾千の夜を超えて

💛สิ่งนั้นน่ะ ได้ข้ามผ่านราตรีมาแล้วนับพันค่ำ

それは、枯れる時が来たとて

💚สิ่งนั้นน่ะ แม้ช่วงเพลาแห่งการแห้งเหี่ยวจะมาถึง

決して消えぬ恋

💛💚แต่มันจะต้องเป็น รักนิรันดร์ที่ไม่อาจเลือนหายเป็นแน่แท้


さぁ、返り咲け

🌸เอาล่ะ จงหวนกลับมาเถิดนะ

返り咲け

🌸จงกลับมาผลิบานอีกครา

張り裂ける想いよ

💚ความปรารถนาในอกข้า รุนแรงราวกับจะแตกออกเป็นเสี่ยงๆ


返り咲け

🌸จงหวนกลับมาเถิดนะ

返り咲け

🌸จงกลับมาผลิบานอีกสักครั้ง

あなたに会いたいよ

💜ข้านั้นอยากไปพบตัวเจ้าเหลือเกิน


鳥は去り

❤️แม้เหล่าวิหคจะบินแยกจากกัน

風は凪ぎ

💜แม้สายลมจะค่อยๆ แผ่วลง

月は落ちても今

💚แม้ดวงจันทราจะร่วงหล่นลงมาบัดเดี๋ยวนั้น

あなたのもとで咲こう

🌸พร้อมกันกับตัวเจ้า โปรดจงผลิบานเถิด

花になって

💛จงผลิดอกเป็นบุปผา


💚

愛しくて 愛しくて

ข้ารักมันเหลือเกิน ลุ่มหลงมันเหลือเกิน

花は散るのです

หมู่มวลดอกไม้ที่ปลิวว่อนกระจัดกระจาย

あの春の陽だまりを

ฤดูใบไม้ผลิครานั้น ที่มีแสงอันอบอุ่นสาดส่องมา

追いかけるように

เพื่อที่จะได้ไล่ตามไปจนถึงที่แห่งนั้น


💛

夏が過ぎ、秋に泣き

คิมหันตฤดูผ่านพ้นไป สะอื้นไห้ในสารทฤดู

冬の中凍えながら

ณ กาลเพลาที่หนาวเหน็บจนร่างแข็งในเหมันตฤดูนั้นเอง

また出会う夢を見て

ข้าก็ได้เห็นภาพภวังค์ฝันว่าเราได้พบกันอีกครา


手と手を放して

💜สองมือที่เคยกุมเกี่ยวกันไว้หลุดพรากจากกัน

またね、と言ったっけ

💜“ไว้เจอกันนะ” พูดถ้อยคำนั้นออกมาอีกแล้ว

桜の香りの中でまだ

❤️ถึงเพียงนั้นข้าก็ยังรับรู้ถึงกลิ่นหอมของซากุระ

面影ただ

❤️ภาพเงาที่ตราตรึงในดวงใจ

響く、響く

💜❤️ดังก้องสะท้อน ก้องสะท้อน


さぁ、返り咲け

🌸เอาล่ะ จงหวนกลับมาเถิดนะ

返り咲け

🌸จงกลับมาผลิบานอีกครา

張り裂ける想いよ

💛ความปรารถนาในอกข้า รุนแรงราวกับจะแตกออกเป็นเสี่ยงๆ


返り咲け

🌸จงหวนกลับมาเถิดนะ

返り咲け

🌸จงกลับมาผลิบานอีกสักครั้ง

あなたに会いたいよ

❤️ข้านั้นอยากไปพบตัวเจ้าเหลือเกิน


🌸

星さえも消え果てた

แม้ว่าดวงดาวทั้งฟากฟ้า จะอันตธานหายไป

宵闇の中でも

แม้จะเป็นยามดวงตะวันหลบพลบค่ำ

あなたを探してる

ข้าก็จะตามหาตัวเจ้าให้พบ


花や花、咲け、君のもとで

💜บุปผาเอย บุปผา จงผลิบานเถิด ด้วยน้ำมือของเจ้า 

花や花、咲け、僕のもとで

💚บุปผาเอย บุปผา จงผลิดอกเถิด ด้วยน้ำมือของข้า

もう一度、花を、咲かせましょう

💛อีกสักครา เจ้ามวลบุปผาเอย มาทำให้มันเบ่งบานกันเถิด


❤️

返り咲け

กลับมาเถิดนะ

返り咲け

กลับมาผลิบานเถิด

痛いほどに強く

จะเข้มแข็งขึ้น แม้จะได้ลิ้มรสถึงความเจ็บปวด


❤️

返り咲け

กลับมาทีเถิด

返り咲け

กลับมาผลิดอกทีเถิด

恋焦がれてる

ด้วยความรักอย่างสุดซึ้ง สุดที่ข้าจะโหยหา


焼け落ちて燃え尽きて

💚แม้ว่าจะถูกเปลวไฟแผดเผา แม้ว่าจะเหี่ยวจนแห้งผาก

灰になってもまだ

💜แม้ว่าเจ้าจะเหลือเพียงเศษเถ้าถ่านก็ตาม

枯れ木に花を

💛เจ้าบุปผาบนกิ่งแสนแห้งเหี่ยวนี้


🌸

咲かせましょう

มาทำให้มันผลิบานกันเถิด

咲かせましょう

มาทำให้มันเบ่งบานกันเถิด 

消えることなどない

ราวกับว่ามันไม่เคยเลือนหายไปไหนมาก่อน


🌸

咲かせましょう 

มาทำให้มันผลิบานกันเถิด

咲かせましょう 

มาทำให้มันเบ่งบานกันเถิด

春に似た花

เหล่ามวลบุปผาที่เป็นดั่งวสันตฤดู


鳥は去り

❤️แม้เหล่าวิหคจะบินแยกจากกัน

風は凪ぎ

💜แม้สายลมจะค่อยๆ แผ่วลง

月は落ちても今

💚แม้ดวงจันทราจะร่วงหล่นลงมาบัดเดี๋ยวนั้น

あなたと咲かせましょう

🌸มาทำให้มันผลิดอกกันเถิด ด้วยกันกับเจ้า

恋という名の花

💛หมู่มวลบุปผชาตินามว่า ”ความรัก”


(さぁ、さぁ、枯れ木に花を咲かせましょう

🌸(เอาล่ะ เอาล่ะ มาทำให้ดอกไม้บนกิ่งแห้งกร้านนั้นผลิบานด้วยกันเถิด

さぁ、さぁ、夢の続きを描きましょう)

เอาล่ะ เอาล่ะ มาวาดภาพแห่งห้วงความฝันนี้ให้ดำเนินต่อไปกันเถิด)


Comments