Posts

Showing posts from March, 2021

Boohoo / 浦島坂田船【Thai Translation】

Image
Boohoo / Urashimasakatasen【แปลไทย】 Music&Lyric: DECO*27 ​ Arrangement: TeddyLoid ​ Illust: 八三​ (Hassan) Movie: まきのせな (Makinosena) Mix: TeddyLoid Mastering: 小島康太郎(FLAIR) (Kojima Kotaro) ● หมายเหตุ ● - ท่อน 心露もらってくぜ คำว่า 心露 เป็นคำที่ไม่มีความหมายค่ะ แต่คันจิ 露 มีความหมาย 2อย่างคือ "น้ำค้าง" กับ "การเปิดเผย" ดังนั้นคำว่า 心露 อาจจะตีความได้ว่า "หัวใจของอีกฝ่ายที่เปิดใจรับตัวเราเข้าไปอยู่ข้างใน" ค่ะ - "ส่งเสียงออกมาให้ฟังทีสิ" หมายถึง "เสียงคราง" นะคะ(เผื่อใครไม่รู้5555) ----------------------------------------------------------- どうしてほしいの?言ってくれなくちゃ ทำไมถึงต้องการขนาดนั้นล่ะ? ต้องบอกให้ผมรู้นะ ちゃんと答えてよ 君の甘い声で ตอบมาให้ชัดเจนด้วยล่ะ ด้วยน้ำเสียงหวานๆของเธอ 愛しているなら 出してくれなくちゃ ถ้าเกิดว่ารักขนาดนั้นล่ะก็ ต้องแสดงออกมาให้ผมเห็นนะ 寂しくなるから 恥のその先まで ทั้งหมดเริ่มต้นขึ้นจากความเหงา แล้วจบลงด้วยการทำเรื่องน่าอับอาย 1, 2, Stand up もっとしたいんだ 1, 2, Stand up อยากทำมากกว่านี้จัง 3, 2, One night じっくりいこうか 3, 2, One night มาค่อยๆทำไปด้วยกันไหม 1, 2, Stand up たっ...