プレゼント/浦島坂田船【Thai Translation】

 プレゼント(Present) / UraShimaSakataSen【แปลไทย】


Music&Lyric:DECO*27 Arrangement:Rockwell Illust:煮たか Movie:まきのせな Mix:岸本浩幸 (umu) Mastering:小島康太郎(FLAIR)


●หมายเหตุ

1. เพลงนี้มีหลาย ๆ ส่วนที่เราไม่สามารถแปลแบบตรงตัวตามฉบับภาษาญี่ปุ่นให้ออกมาสละสลวยได้ (อาจจะเพราะเรายังแปลได้ไม่ชำนาญมากนัก) จึงพยายามใช้คำที่ใกล้เคียงแทนเพื่อให้สามารถอ่านเข้าใจได้มากที่สุด เช่น 見せたい(อยากให้แสดงออกมาให้เห็น) แปลเป็น "อยากเห็นจริงๆ" รวมไปถึงเพิ่มเติมคำขึ้นมาเอง เช่น 悪い子(เด็กดื้อ) เพิ่มคำเป็น "เด็กดื้ออย่างเธอ"

2. มีคำแปลบางส่วนที่เราถือวิสาสะแก้คำจากต้นฉบับเพื่อให้คนไทยสามารถอ่านแล้วเข้าใจ เช่น 袋(ถุง) แปลเป็น "กล่อง(ของขวัญ)" และ 捕らえていたい(อยากจับกุมเธอ) แปลเป็น "อยากโอบกอดเธอ" เป็นต้น

3.絶賛(สรรเสริญ, ยกย่อง, ชมเชย) คำนี้ไม่แน่ใจว่าจะแปลออกมายังไงจริง ๆ แต่คิดว่าผู้แต่งใส่ไว้เพื่อให้พ้องเสียงกับคำว่า 絶対 ในท่อนต่อมา และอาจจะเพื่อเน้นว่า "เธอคนนั้นที่ผมชื่นชม" ค่ะ

หากมีส่วนใดผิดหลักการแปลหรือผิดพลาดต้องขออภัยมา ณ ทีนี้นะคะ


Happy Holiday ค่ะ!🎄🎁



悪い子もちゃんと待っときな

แม้แต่เด็กดื้ออย่างเธอ ก็ช่วยเฝ้ารอสิ่งนี้ด้วยนะ


絶賛きみがほしいもの なんでもいいから言ってみなよ

ของขวัญที่เธอนั้นปรารถนา ไม่ว่าจะเป็นสิ่งไหนก็ช่วยบอกมาด้วยเถอะ

絶対よろこばせてあげる 袋に詰めた想いの圧で

ยังไงก็จะทำให้เธอมีความสุขให้ได้ ด้วยความรู้สึกที่อัดแน่นอยู่ในกล่อง


もらっちゃってよ For you 俺らだけの秘密だ

ช่วยรับไปด้วยนะ For you นี่เป็นความลับของพวกเราเท่านั้นนะ

もらっちゃってよ For you 誰かに言ったらおしおきだよ

ช่วยรับไปด้วยนะ For you ถ้าเอาเรื่องนี้ไปบอกคนอื่นจะต้องโดนลงโทษนะ

もらっちゃってよ For you ほんとのきみになりなよ

ช่วยรับไปด้วยนะ For you ยังไงก็ต้องเป็นเธอจริง ๆ นั่นแหละ

今日は特別な日にしよう、な?

มาทำให้วันนี้เป็นวันที่แสนพิเศษกันเถอะ นะ?


見せたい

อยากเห็นจริง ๆ 

よろこぶ顔が見たい

อยากเห็นใบหน้าที่มีความสุขของเธอ


教えて

ช่วยบอกที

ねえきみがほんとに欲しいプレゼント

นี่ ของขวัญจริง ๆ ที่เธออยากได้นั้นคือสิ่งใดกัน

ねえいきなり赤くなってどうしたの

นี่ ทำไมจู่ ๆ ถึงหน้าแดงล่ะ เป็นอะไรไปเหรอ

「もっともっとちょうだい」

“มากกว่านี้ ขอมากกว่านี้อีก”

言わないなら 言わせるしかないよな

ถ้าไม่ยอมพูดล่ะก็ มีแต่ต้องทำให้พูดออกมาสินะ


もう あげたくて我慢できない

โถ่ ผมอดใจไม่ไหวที่จะมอบมันให้กับเธอแล้วนะ

もう 受け取れよいらなくても

โถ่ ไม่จำเป็นต้องรับไว้ก็ได้นะ แต่ว่า

悪い子もちゃんと待っときな

แม้แต่เด็กดื้ออย่างเธอ ก็ช่วยเฝ้ารอสิ่งนี้ด้วยล่ะ


「遅刻だ」ってなって猛ダッシュ

“สายซะแล้ว” พร้อมกับวิ่งไปด้วยความเร็วแสง

どうしようってなって もうダメじゃん

ทำยังไงดีล่ะเนี่ย นี่มันไม่ไหวเลยไม่ใช่เหรอ

ねえ「ごめん」って言えばセーフ?

นี่ ถ้าผมพูดออกไปว่า “ขอโทษ” มันจะโอเคไหมนะ?

絶対絶対 こんなとこ見せられないな

ให้ตายยังไงก็ จะให้เธอมาเห็นผมในสภาพนี้ไม่ได้เด็ดขาด


わかったフリでもやもや

แสร้งทำเป็นเข้าใจ ทั้งที่ยังรู้สึกขุ่นมัวในใจ

理想の自分がっちゃんこして

แล้วพยายามเป็นตัวเองในเวอร์ชั่นที่ดูดีที่สุด

きっときめるよ きっときめるよ

แบบนี้เธอต้องตัดสินใจได้แน่นอน ตัดสินใจได้แน่นอน


教えて

ช่วยบอกที

ねえきみがほんとに欲しいプレゼント

นี่ ของขวัญจริง ๆ ที่เธออยากได้นั้นคือสิ่งใดกัน

ねえいきなり赤くなってどうしたの

นี่ ทำไมจู่ ๆ ถึงหน้าแดงล่ะ เป็นอะไรไปเหรอ

「もっともっとちょうだい」

“มากกว่านี้ ขอมากกว่านี้อีก”

言わないなら 言わせるしかないよな

ถ้าไม่ยอมพูดล่ะก็ มีแต่ต้องทำให้พูดออกมาสินะ


もう あげたくて我慢できない

โถ่ ผมอดใจไม่ไหวที่จะมอบมันให้กับเธอแล้วนะ

もう 受け取れよいらなくても

โถ่ ไม่จำเป็นต้องรับไว้ก็ได้นะ แต่ว่า

悪い子もちゃんと待っときな

แม้แต่เด็กดื้ออย่างเธอ ก็ช่วยเฝ้ารอสิ่งนี้ด้วยล่ะ


もらっちゃってよ For you x4

ช่วยรับไปด้วยนะ For you x4


渡すだけ それでもきみに会いたい

ถึงจะเป็นเพียงการมอบให้ แต่ยังไงก็อยากเจอเธอจริง ๆ

もうありがとうだけじゃ足りない

แค่คำขอบคุณมันไม่เพียงพออีกต่อไปแล้วนะ

捕らえていたい

อยากโอบกอดเธอไว้เหลือเกิน


教えて

ช่วยบอกที

ねえきみがほんとに欲しいプレゼント

นี่ ของขวัญจริง ๆ ที่เธออยากได้นั้นคือสิ่งใดกัน

ねえいきなり赤くなってどうしたの

นี่ ทำไมจู่ ๆ ถึงหน้าแดงล่ะ เป็นอะไรไปเหรอ

「もっともっとちょうだい」

“มากกว่านี้ ขอมากกว่านี้อีก”

言わないなら 言わせるしかないよな

ถ้าไม่ยอมพูดล่ะก็ มีแต่ต้องทำให้พูดออกมาสินะ


もう あげたくて我慢できない

โถ่ ผมอดใจไม่ไหวที่จะมอบมันให้กับเธอแล้วนะ

もう 受け取れよいらなくても

โถ่ ไม่จำเป็นต้องรับไว้ก็ได้นะ แต่ว่า

悪い子もちゃんと待っときな แม้แต่เด็กดื้ออย่างเธอ ก็ช่วยเฝ้ารอสิ่งนี้ด้วยนะ

Comments