シックスセンス・ベル / 浦島坂田船【Thai Translation】

 シックスセンス・ベル (Six Sense Bell) / USSS【แปลไทย】


Music & Lyrics & Arrangement : ピノキオピー

Illust & Movie : RAHWIA

Mix : 藤浪潤一郎

Mastering : 小島康太郎(FLAIR)


📍หมายเหตุ📍

TW: ความรุนแรง, ความจิตวิปลาสด้านความรัก, การกักขังหน่วงเหนี่ยว

[1] 結婚しよっか ย่อมาจาก 結婚しましょうか โดยปกติแล้วสำนวนนี้จะเป็นการกล่าวชวนโดยไม่เปิดโอกาสให้อีกฝ่ายได้ปฏิเสธ

[2] การกอดแรง ๆ ตัวเนื้อเพลงใช้คำว่า 乱暴 หมายถึง "ความรุนแรง" สามารถตีความได้ว่า ไม่ใช่การกอดแรง ๆ ธรรมดา แต่เป็นการใช้ความรุนแรงค่ะ (นอกจากนี้ "การกอด" อาจหมายถึงการมีเซ็กซ์ได้ด้วย)

[3] 震える มักใช้ในการสั่นระริกด้วยความหนาว หรือความหวาดกลัว

[4] ถ้าแปลตรง ๆ จะเป็น “แหวนไซส์แปลก ๆ” บางคนสันนิษฐานในคอมเมนต์ว่าอาจหมายถึง โซ่ล่ามคอ กุญแจมือ โซ่ล่ามข้อเท้า หรืออะไรที่มีลักษณะเหมือนแหวนแต่ใส่นิ้วไม่ได้ แน่นอนว่าอาจจะเป็นแหวนที่ผิดไซส์เฉย ๆ ได้เช่นกัน

[5] ส่วนตัวคิดได้ 2 แบบ 1) การป่วยที่รุนแรงถึงตาย แต่ถึงแม้จะมีใครป่วยจนตาย(ละทิ้งความเป็นมนุษย์) เราก็จะอยู่ด้วยกัน 2) อาการป่วยทางจิต ในตอนที่ใครสักคนเป็นบ้า(ละทิ้งความเป็นมนุษย์) เราก็จะยังอยู่ด้วยกัน

[6] ตรงนี้มีคนเดากันว่าสาเหตุที่เงียบเพราะ ตัว MC(หรือนางเอกของเพลง) ได้เสียชีวิตไปแล้วค่ะ

[7] 必然 ถ้าแปลจริง ๆ จะหมายถึง “สิ่งที่กำหนดไว้ตายตัวแล้วว่าจะเป็นแบบนี้” “โชคชะตาที่ไม่อาจหลบเลี่ยงได้”


📍แกะข้อความภาษาอังกฤษบนกระดาน📍

[นาทีที่ 03:01]

He said that wherever I went, he would find me, walk right up to me, and I wouldn't be able to see him. 

เขากล่าวว่าเขาจะตามหาฉัน และเดินตรงมาหาฉันทุกที่ที่ฉันไป แต่ฉันจะไม่สามารถมองเห็นร่างของเขาได้

(จากหนังเรื่อง The invisible man)

Grief over the death of a loved one can lead people to do the strangest things.

ความโศกเศร้าต่อการเสียบุคคลผู้เป็นที่รัก สามารถชักนำผู้คนให้ทำสิ่งที่แปลกประหลาดเหนือจะคาดเดา

(จากหนังเรื่อง The Others)


.❀。• *₊°。 ❀°。 .❀。• *₊°。 ❀°。 .❀。• *₊°。 ❀°。 .❀。• *₊°。 ❀°。 


ねえ、好き

นี่ รักนะ

結婚しよっか?

ต่งงานกันไหม? (1)


Nine • Eight • Seven • Sixth Sense Bell


君と繋がってる 真っ赤な糸 

ด้ายแดงของผม เชื่อมติดอยู่กับเธอ

もしかして乱暴にギュッとしていいの? 

แบบนี้แสดงว่า กอดเธอแรง ๆ (2) ก็ไม่เป็นไรใช่ไหม?

震える指を切って約束しよう 

ปลายนิ้วเธอสั่นระริก (3) มาเกี่ยวก้อยสัญญากันเถอะ

プレゼントの手錠 似合っているよ

กุญแจมือนี่เป็นของขวัญ เหมาะกับเธอดีนะ


あの日 偶然会ったこと 

ตั้งแต่ที่เราบังเอิญเจอกันวันนั้น

少し目が合ったこと 

นัยน์ตาของเราสบกันเล็กน้อย

それだけで 相思相愛って 

เพียงเท่านั้นก็รู้ว่าเราใจตรงกัน

勝手に燃えちゃった炎 

เป็นประกายไฟที่จุดติดขึ้นเอง

勘違い? いや Hold me tight 

เข้าใจผิด? เปล่าเลย กอดฉันแน่น ๆ สิ

超完璧な Insight 

พวกเราเข้าใจกันลึกซึ้งเกินคาด

殺風景なチャペルで そっとキスして

ทำเอาแชมเปญไร้รสชาติเลยใช่ไหม ขอฉันลิ้มรสจูบของเธอหน่อยสิ


I wanna be with you


シックスセンス・ベルが ぼくらを祝うよ 

ระฆังสัมผัสญาณทิพย์ กำลังส่งเสียงอวยพรเรา

サイズの変なリングで愛を誓うよ 

กล่าวปฏิญาณแด่ความรัก ด้วยแหวนที่ไซส์ไม่พอดีนิ้ว (4)

どうして泣いてんの? ちゃんとそう 笑ってよ

ทำไมถึงร้องไห้ล่ะ? เอ้าแบบนั้นแหละ ยิ้มสิ

死んでも君を離さないぜ

เพราะต่อให้ต้องตายก็จะไม่จากเธอไปไหนหรอก

シックスセンス・ベルが 地下室に響くよ 

ระฆังสัมผัสญาณทิพย์ ดังก้องมาจากห้องใต้ดิน

君のその拒否は照れ隠しでしょ? 

ที่เธอปฏิเสธแบบนั้น คงเป็นเพราะเขินสินะ?

真実の愛なんかよくわかんないけど 

ผมไม่รู้หรอกว่ารักที่แท้จริงเป็นยังไง

真実だって信じたいんだ 

แต่ก็อยากจะเชื่อมันดูสักครั้ง

今度こそ君と今度こそ ああ

และครั้งนี้แหละ… ครั้งนี้แหละกับเธอ อา…


Nine • Eight • Seven • Sixth Sense Bell


ぼくが病める時も 君が病める時も 

ไม่ว่าจะเป็นตอนที่ผมป่วย (5) หรือว่าจะเป็นตอนที่เธอป่วย

人間辞める時もずっと手を繋いでいよう 

ตอนที่ละทิ้งความเป็นมนุษย์ ก็มาจับมือให้มั่นกันเถอะ

ハネムーンはどうしたい? 

ไปฮันนี่มูนกันที่ไหนดี?

VRでもいいかい 

แบบ VR ก็ได้ใช่ไหม

下手な手作りのケーキ切って

เอ้า ตัดเค้กเละ ๆ ที่ผมทำเองสิ


I want to marry you 

and you and you and you


シックスセンス・ベルが 未来を照らすよ

ระฆังสัมผัสญาณทิพย์ ฉายแสงสว่างสู่อนาคตของเรา

汚れたドレスでも光ってるよ

แม้แต่เดรสเปื้อน ๆ นี่ ก็ยังเปร่งประกายเลย

なんで黙ってんの? あそうか わかったよ

ทำไมถึงเงียบไปล่ะ? (6) อ่า เหรอ เข้าใจแล้วล่ะ

テレパシーで伝わってるぜ 

จะคุยกันด้วยกระแสจิตนี่เอง

シックスセンス・ベルが 時間を溶かすよ 

ระฆังสัมผัสญาณทิพย์ กำลังทำให้เวลาผ่านไป

君がうなずくまでそばにいるよ

เพียงแค่เธอพยักหน้า ผมก็พร้อมยืนเคียงข้าง

永遠の愛なんか フィクションみたい

รักชั่วนิรันดร์อะไรนั่น อย่างกับเรื่องแต่งเลยเนอะ 

でも永遠のように感じたんだ 今度こそ

แต่ว่าครั้งนี้แหละ ผมสัมผัสได้ถึงความเป็นนิรันดร์แล้วล่ะ


これは運命です

นี่คือพรมลิขิตครับ

これは必然です

นี่คือโชคชะตา (7) ครับ

これは純愛です

นี่คือรักบริสุทธิ์ครับ

ホラーじゃなく ラブロマンスです 

ไม่ใช่สยองขวัญ แต่เป็นโรแมนซ์ต่างหากล่ะครับ

だけどぼくは許されないらしい

แต่ว่านะ เหมือนว่าผมจะไม่ได้รับการให้อภัยซะแล้วล่ะ…


どこへ消えたの? どうして逃げたの?

หายไปอยู่ไหนกันนะ? ทำไมถึงหนีไปเหรอ?

こんなに君を愛してるのに!

ทั้งที่ผมรักเธอมากขนาดนี้แท้ ๆ !


シックスセンス・ベルの魔法が解けるよ 

มนตร์สะกดของระฆังสัมผัสญาณทิพย์ได้คลายออก

捧げたリングが床に落ちてるよ

แหวนที่ถวายให้ ได้ร่วงหล่นลงไปบนพื้น

真実の愛なんかよくわかんないけど

ผมไม่รู้หรอกว่ารักที่แท้จริงเป็นยังไง

真実だって信じていた

แต่ก็ได้เชื่อไปแล้วว่ามันคือความจริง 

今度こそ 君と今度こそ

ครั้งนี้แหละ และครั้งนี้แหละเธอก็…

もう ここにいない

ไม่ได้อยู่ที่นี่อีกต่อไปแล้ว…

君と今度こそ ああ

ครั้งนี้แหละกับเธอ… อา…

Nine • Eight • Seven • Sixth Sense Bell


さよなら 

ลาก่อนนะ

君を許さない

ไม่ยกโทษให้เธอแน่

Comments