フランマ / 浦島坂田船【Thai Translation】
フランマ(Flamma) / Urashimasakatasen【แปลไทย】 Music&Lyric: 奏音69 (Kanon69) Arrangement: 中村タイチ(bluesofa) (Nakamura Taichi) Illust&Movie: RAHWIA Mix: 藤浪潤一郎 (Fujinami Junichiro) Mastering: 小島康太郎(FLAIR) (Kojima Kotaro) อ่านวิเคราะห์เนื้อเพลง : กดที่นี่ ---------------------------------------------------------------- 決して熄えない、私のフランマ。 มันไม่เคยมอดดับหายไป เปลวไฟในใจของผม 貴女のしあわせ、燃やしてあげようか? ความสุขของคุณน่ะ ขอผมแผดเผามันจนมอดไหม้ไปเลยได้หรือไม่? 爛れた炎[おんな]にさせたのは、 สิ่งที่ทำให้เปลวเพลิง(หญิงสาว)ลุกโชนโหมกระหน่ำก็คือ あの夜の貴方の言葉。 ถ้อยคำของคุณในค่ำคืนนั้นที่บอกผมว่า 「君だけ、愛してる」 “ฉันจะรักคุณเพียงแค่คนเดียว” 貴女に帰すあいだだけ、許されるこの微熱。 มีเพียงตอนกลับมาหาคุณเท่านั้น ที่พิษไข้นี้สามารถบรรเทาลงได้ これ以上、共[とも]してはならない、 นอกเหนือจากนั้น ผมก็ไม่อยากแบ่งปันคุณร่วมกับใครผู้ไหน ひと夏の火遊びを。 การเล่นกับเปลวเพลิงในฤดูร้อนเพียงชั่วยาม 燻って、煩わしくて、熄んでいて、煽りやすい。 ทำให้คลุ้งไปด้วยควัน ทำให้รำคาญใจ ทำให้แสบร้อน ทำให้พัดโหมได้ง่าย 私にしか見せない、日陰の顔 แสดงให้ผมเห็นเพียงผู้เดียวเถอะ ใบหน้าที่ถูกปกคลุมไว้นั้นน่ะ ねぇ、貴女は知らないのでしょう? นี่ ...