Posts

Showing posts from November, 2020

このさよならに、愛をこめて。/ †Fanatic 【Thai translation】

Image
Kono sayounara ni, Ai wo komete / †Fanatic【แปลไทย】 Music : 黒野める / Meru Kurono Vocal: 水槽 / Suisoh Lyric.Illust.Movie : 黒野京 / Kyo Krono ------------------------------------------------------------------- 「 だってさ、こうなることはわかってたの 」 “ก็อย่างที่บอกไป ฉันรู้อยู่แล้วล่ะว่าสิ่งนี้มันจะเกิดขึ้น” 眩んでく視界も、どうでもよくてさぁ。 วิสัยทัศน์ก็พร่ามัวไปหมด ไม่ว่าจะทำอย่างไรก็ตาม 繰り返す日々は 暗く滲んで、霞んでく คืนวันที่ย้อนคืนกลับมานั้น ถูกแทรกซึมมาด้วยความมืดและหมอก 「 惨めなあたしだったなぁ 」 “ตัวฉันนี่มัน ช่างน่าสมเพชเหลือเกินนะ” 奪われた  理想も あたしは ทั้งความฝันที่ถูกช่วงชิงไป ทั้งตัวฉันที่ถูกทิ้งไว้ 捨てることさえできなかった。 ไม่แม้แต่จะสามารถทำอะไรได้เลย 明日を待っている 希望を唄っている 君 แม้วันพรุ่งนี้ฉันก็ยังรออยู่ เธอผู้ขับร้องถ้อยคำแห่งความหวังออกมา それだけが救いだったんだ。 เพราะถึงเพียงแค่นั้น ก็ถือเป็นความช่วยเหลือจากเธอแล้ว 祈っていた 縋っていた ทั้งคอยอธิษฐาน ทั้งคอยพึ่งพิงเธอ 生きるだけで 精一杯だった。 แค่มีชีวิตอยู่เท่านี้ ก็คงสุดกำลังของฉันแล้ว 明日を失っている 夜を壊している 君 ฉันกำลังจะสูญเสียวันพรุ่งนี้ไป เธอผู้พังทลายค่ำคืนนี้จนหมดสิ้น もう、飽きる程に崩れ落ちてった。 มันได้ล้มพังครืนลงมาเสียจน เริ่มทำให้ฉันเ...

脳内シェイカー/センラ【Thai Tranlation】

Image
Nounai Shaker / Senra【แปลไทย】 Guitar: Taichou Drums: Yokoyama Megumi เสียงตะโกน / เสียงเชียร์: Live Staff ของ Urashimasakatasen Illustration(เซนระ): Mizuki Illustration: LIRAN, Irasutoya Movie : Asako Mix: Fujiinami Jun'ichiro หมายเหตุจากเซนระ : การดื่มเหล้าสำหรับผู้ที่อายุต่ำกว่า 20 ปีเป็นเรื่องผิดกฎหมาย และโปรดอย่าดื่มเหล้าให้หมดภายในครั้งเดียวโดยเด็ดขาดนะครับ ---------------------------------------------------------------------------- HEY! HEY! HEY! HEY! HEY! HEY! HEY! HEY! みんなでかんぱーい! minna de kappa-i! ทุกคนครับ คัมปายยย! うぇーい!お酒!飲め!飲め! ue-i! osake! nome! nome! เย้! เหล้าน่ะ! ดื่มได้นะ! ดื่มได้นะ! 飲んで!飲んで!カモン・エブリバディ nonde! nonde! kamon iburibadi ดื่มเลย! ดื่มเลย! C’mon Everybody うぇーい!お酒!飲め!飲め! ue-i! osake! nome! nome เย้! เหล้าน่ะ! ดื่มได้นะ! ดื่มได้นะ!! 飲んで!飲んで!カモン・エブリバディ nonde! nonde! kamon eburibadi ดื่มเลย! ดื่มเลย! C’mon Everybody Foooo!! 優柔不断なボク yuujuufudan na boku ตัวผมที่จิตใจยังไม่เด็ดขาด 夜になれば 仮面が外れ(フーフー!) yoru ni nareba kamen ga hazure (fu- fu-!) พอตกกลางคืน หน้ากากที...

Beetle Battle/浦島坂田船 【Thai Translation】

Image
 Beetle Battle / Urashimasakatasen【แปลไทย】 Music & Arrangement : halyosy Illustration: 月森フユカ (Tsukimori Fuyuka) motif design: 四季まこと (Shiki Makoto) Movie: りゅうせー (Ryuusei) mix: Meis Clauson Mastering: yasu(Tinkle-POP) หมายเหตุ : หากฟังเพลงในอัลบั้มหรือ Spotify บทพูดของแต่ละคนจะไม่เหมือนกับใน Youtube ค่ะ อุราตะ - "ได้สิ มาทำกันเถอะ" เซนระ - "ทำตามใจได้เลยนะ" ซากาตะ - "ทำอีกได้ไหม?" ชิมะ - "เอาสิ มาทำกันมากกว่านี้" ------------------------------------------------------------------------------- Be be be be be beetle  Oh oh Ba ba ba ba ba battle  Oh oh Be be be be be beetle  Oh oh Ba ba ba ba ba battle  Oh oh 瞬く間にK.O. K.O. ภายในพริบตาเดียว 💚 「かかってこいよ」 💚 “แน่จริงก็เข้ามาเลย” (YOU LOSE) 磨いた鎧を互いにぶつけ合うトーナメント การแข่งขันที่เอาเกราะขัดมันวาวกระแทกหาเข้าชนกัน 負けたら相手の欲求に従うペナルティ โทษทัณฑ์ของความพ่ายแพ้คือทำตามความปรารถนาของอีกฝ่าย Keep going  懐に潜れ ไปต่อเลยสิ เข้ามาข้างในลึกๆ เลย (Hey! Oh oh eh oh) (Hey! Oh oh eh oh) 強靭な角が交わり繰り出すアクション การต...

ホエールホール (Whale Hole) / 浦島坂田船【Thai Translation】

Image
 Whale Hole / Urashimasakatasen【แปลไทย】 Lyrics, Music & Arrangement : halyosy Mix: Fujinami Junichiro Illustration: Natsuo Movie: Ryosei ----------------------------------------------------------------- 君に注いだ 僕の愛が零れないように kimi ni sosoida boku no ai ga koborenai youni เติมเต็มเข้าไปในร่างเธอ เพื่อไม่ให้ความรักของผมทะลั่กออกมา 全てを使って穴を塞ごう 呼吸を止めて subete wo tsukatte ana wo fusagou koukyuu wo tomete ใช้ทั้งหมดที่มีอุดเข้าไปในช่องโหว่ กลั้นลมหายใจเอาไว้ให้ดี (Hot hot, Hot hot) おや こんな所にぽっかりと穴 oya konna tokoro ni pokkari to ana โอ้ ช่องว่างนั่นน่ะ ยังเปิดอ้าออกมาอยู่เลยนี่ 足りないままでは不安でしょう tarinai mama de wa fuan deshou ความรู้สึกไม่เพียงพอเช่นนี้ คงจะอึดอัดน่าดูใช่ไหมล่ะ 何か余ったもので埋めましょう nani ka amatta mono de uzume mashou งั้นเรามาเติมเต็มส่วนที่เหลืออยู่ด้วยอะไรบางอย่างดีไหม そうシましょう sou shi mashou ใช่ มา”ทำ”กันเถอะ 浮上する 君が浮上する fujyou suru kimi ga fujyou suru ลอยขึ้นไป ร่างของเธอลอยขึ้นไปบนผิวน้ำ シーツの海 息継ぎの隙を見逃すな shiitsu no umi ikidzuki no suki wo minogasu na บนผ้าปูที่นอนผืนนี้ อ...