Posts

Showing posts from April, 2021

吉原ラメント(Yoshiwara Lament)【Thai Translation】

Image
吉原ラメント(เสียงคร่ำครวญแห่งโยชิวาระ)【แปลไทย】 Original Cover by UraShimaSakataSen Original เนื้อเพลง/ทำนอง/เรียบเรียง : 亜沙 กีต้าร์ : 広末慧 วิดีโอ/ภาพประกอบ/บทพูด/เสียงพากย์ : 小山乃舞世 USSS's Cover เนื้อเพลง/ทำนอง:亜沙  เรียบเรียง:Sum: Guitar:たいちょう Bass:YSK Keyboards&Strings:noza Drum:横山惠士 นำทุกอย่างมารวมกัน:Meis Clauson ภาพประกอบ(ตัวละคร):シア ภาพพื้นหลัง:四季まこと จัดวางวิดีโอ:あさこ ● ความรู้เพิ่มเติมในเพลงนี้ ● - ย่านโยชิวาระ : ย่านโคมแดง หรือ "ซ่อง" ของเอโดะ ที่ญี่ปุ่นนั้นจะมีย่านโคมแดงทั้งหมด 3 แห่ง คือ ชิมาบาระแห่งเกียวโต ชิมาจิแห่งโอซาก้า ส่วนโยชิวาระแห่งเอโดะจะเป็นที่มีชื่อเสียงโด่งดังมากที่สุด - ดอกไม้สีส้ม : ถ้าอ้างอิงจาก MV ต้นฉบับ ดอกไม้สีส้มในเพลงนี้จะหมายถึง "ดอกทานตะวัน" ที่ตัวผู้ร้องได้พบเห็นในสมัยเด็กก่อนจะมาเป็นโออิรัน - ดอกไม้สีน้ำเงิน : ถ้าอ้างอิงจาก MV ต้นฉบับ ดอกไม้สีน้ำเงินจะหมายถึง "ดอกอาจิไซ" เป็นดอกไม้ที่มักจะเบ่งบานยามหน้าฝน ตรงกับในเนื้อเพลงที่มีฝนตกทุกวันในย่านโยชิวาระ - ฝนตกที่ย่านโยชิวาระ : อาจจะหมายถึง จิตใจของตัวผู้ร้องที่โศกเศร้าเป็นอ...

キュートなカノジョ / syudou【可不】【Thai Translation】

Image
  キュートなカノジョ( แฟนสาวผู้น่ารัก) / syudou【แปลไทย】 เพลง: syudou วิดีโอ / ภาพ: くろうめ (Kuroume) ++++++++++++++++++++++++++++++++ ねぇアナタには見えない事ばかり นี่ ที่รัก ถึงจะมีบางเรื่องที่คุณไม่ได้ใส่ใจกับมันเลย アタシは見えている事を知らないの? แต่ว่าฉันน่ะเฝ้าสังเกตพวกมันอยู่ตลอดเลยนะ รู้ไหมคะ? 背中につけられた誰かのキスの跡 ทั้งรอยจูบของใครสักคน ที่ประทับอยู่บนแผ่นหลังของคุณ 一人じゃ買う訳の無いそれも แล้วก็เรื่องของบางอย่างที่คุณไม่จำเป็นต้องใช้ ถ้าอาศัยอยู่คนเดียวนั่นก็ด้วย 見て見ぬフリなだけ ฉันจะแกล้งทำเป็นมองไม่เห็นแล้วกันค่ะ 「じゃね」 "ไว้เจอกันนะคะ" 笑っちまう程にキュートなカノジョ แฟนสาวที่น่ารักเสียจนน่าหัวเราะ 常時奔放 狂気 短気 เธอมักจะทำตามใจตัวเอง ประสาทคลุ้มคลั่ง อีกทั้งยังฉุนเฉียวง่าย 怒鳴ってたって目が合って一撃 แม้ตอนที่เธอกำลังโกรธเกรี้ยว แววตาคู่นั้นก็กระแทกใจของคุณเข้าอย่างจัง 洗脳完了 女上手 คุณจะถูกล้างสมองอย่างสมบูรณ์ ด้วยเสน่หาของหญิงสาว 愛していんのさ 強く愛していんのさ “ฉันรักคุณค่ะ” “รักจากสุดก้นบึ้งของหัวใจเลยล่ะค่ะ” ねぇ精神から全身まで นี่ ทั้งร่างกายและจิตใจของคุณ 表面から内面まで ตั้งแต่ใบหน้าลงลึกไปถึงหัวใจ 脳天から先端まで ตั้งแต่ศีรษะจรดปลายเท้า 知りたいの ฉันอยากรู้ทั้งหมดเลยค่ะ そして 最近聞いた音楽から แล้วก็ เพ...

†Fanatic - ブラッディメアリ【Thai Translation】

Image
Bloody Mary /  †Fanatic【แปลไทย】 Music : 黒野める / Meru Kurono Vocal: 水槽 / Suisoh Lyric.Illust.Movie : 黒野京 / Kyo Krono Guitar : HIRO - marionette(มารีโอเน็ต) = หุ่นเชิด หุ่นกระบอก ------------------------------------------------------------------ 囚われた哀しいmarionette มารีโอเน็ตผู้แสนเศร้าสร้อย เธอถูกจองจำไว้ที่นี่ 白銀の夜空仰いで ทำได้เพียงคอยนับนิ้วของตนที่เย็นชืดราวกับน้ำแข็ง 凍えた指折り数えて พร้อมกับแหงนหน้ามองบนฟากฟ้าสีเงินในยามค่ำคืน 貴方なら何を祈りますか? ถ้านี่คือตัวคุณ คุณจะปรารถนาสิ่งใดงั้นหรือคะ? 例エコノ身ガ朽チ果テタ時ニ ยกตัวอย่างเช่น ตอนที่ร่างนี้กำลังจะแหลกสลายไป 永久ノ忘却ノ果テデ 貴方ハ何ヲ想フ? ในตอนสุดท้ายของการลืมเลือนอย่างชั่วนิรันด์นี้ คุณคิดเห็นเช่นไรเหรอคะ? ソシテ災ガ貴方ニ降リカカル時 แล้วตอนที่ภัยพิบัติกำลังจะมาเยี่ยมเยือนตัวคุณน่ะ 私は化身となれますか? ฉันจะขอกลับมาอีกภพชาติได้หรือไม่คะ? “ Shout it Out, Shout it Out, ” 壊して遊んで ทำลายให้พังและเล่นกับมัน どんな罪も赦しましょう ไม่ว่าเป็นการกระทำบาปเช่นใด ก็จะได้รับการให้อภัยนะ “ Shout it Out ,Shout it Out, ” 悪い子でもいい แม้จะต้องเป็นเด็กไม่ดีก็ตาม 私が受け止めてあげる ฉันจะขอยอมรับมันเอาไว้ทั้งหมดเอง “ Shall we...

きっと大丈夫 / うらたぬき【Thai Translation】

Image
 きっと大丈夫(Kiitto Daijyoubu) / Uratanuki (แปลไทย) เนื้อเพลง/ทำนอง: 針原翼(はりーP)Hariharsa Tsubasa (HarryP) เรียบเรียง: 棚橋EDDYテルアキ (Takahashi EDDY Teruaki) Bass: 國友晃司 (Kunitomo Koji) Drum: 濱野喬亮 (Hamano Kyouryou) Mix: Mastering YoP    ----------------------------------------------------------- 未完成だってそれでいいんだよ  ถึงจะไม่สมบูรณ์แบบก็ไม่เป็นไรหรอกนะ 駆け抜けて行こう さあ 胸の中に火を灯そう วิ่งข้ามผ่านพวกมันไปเลย เอาล่ะ มาปลุกไฟในใจของเธอให้ลุกโชนกันเถอะ いっせーのーでジャンプしてみよう  หนึ่ง สอง เอ้า ลองกระโดดดูสิ 君なら大丈夫さ ああ 勇気を出して一歩進もう ถ้าเป็นเธอล่ะก็ต้องไม่เป็นไรแน่ แสดงความความกล้าออกมาแล้วก้าวต่อไปกันเถอะ 擦りむいた傷の 痛かった思い出は  ความทรงจำอันแสนเจ็บปวด ตอนที่ล้มลงจนเกิดแผลถลอก かさぶたも取れて 嘘みたいに治った พอสะเก็ดแผลหลุดไป มันก็ดีขึ้นราวกับความเจ็บนั้นเป็นแค่เรื่องโกหก そうこうしてると また違う傷ができて ก่อนที่ผมจะรู้ตัว ก็ดันทำพลาดจนเกิดบาดแผลอีกครั้งจนได้ 同じに見えたけど なぜだか治らねえ ทั้งที่ดูเผินๆแล้วมันก็เหมือนกันแท้ๆ แต่ทำไมแผลนี้ถึงยังไม่หายไปกันนะ 今度こそは本気です そんな気持ちが 空回りしてた ครั้งนี้จะเอาจริงแล้วนะ ดังนั้นความรู้สึกแบบนั้นน่ะ ทำอะไรผมไม่ได้หรอก 大丈夫 ...